Вклад Кирилла и Мефодия в развитие славянского языка

Двенадцать веков назад, у тех, кто проживал на территории славянских народов, не было ни письменности, ни алфавита. Кирилл и Мефодий нашли выход из этого положения. И можно сказать, что их поступок был жертвенным, так как им пришлось преодолеть много трудностей.

Как известно, Кирилл и Мефодий, были родными братьями. Они произошли из аристократической семьи, которая жила в Фессалоники. В то время в этом городе были популярны два языка — греческий и славянский. Благодаря такому тесному общению греков со славянами, Кирилл и Мефодий могли освоить славянский язык. По словам некоторых историков, мать Кирилла и Мефодия была славянка, и это тоже повлияло на хорошее знание языка.

Кирилл учился в Константинополе, в самом сердце Византийской империи. Университет, где проходил обучение Кирилл, был самым престижным. После обучения он работал библиотекарем в известнейшей библиотеке востока, соборе святой Софии. Позже он стал профессором по философии.

Мефодий решил пойти по стопам отца и сделал политическую карьеру. Он добрался до титула архонта (воеводы) в пограничной зоне Византии. В той местности жило много славян. Но, через какое — то время, Мефодий решил поселиться в монастыре в Вифинии. Позже, к нему присоединился и Кирилл.

В 860 году, патриарх отправил братьев миссионерами к хазарам. Этот народ жил на восточном побережье Черного моря. Они не могли решить какую веру им принять: иудаизм, христианство или ислам. По некоторым данным, по пути туда, Кирилл заехал в Крым, и выучил там древнееврейский язык и перевел древнееврейскую грамматику на хазарский язык.

В 862 году, князь Ростислав, обратился с просьбой к византийскому императору с просьбой прислать учителей, чтобы помочь им понять смысл написанного в Священном Писании, так как у них нет письменности. Он просил научить их читать и понимать Писание. Император принял решение послать Кирилла и Мефодия в Моравию. Они как никто подходили для этой миссии, так как хорошо владели языками и обладали отличными академическими знаниями.

Еще, перед тем как отправиться в эту поездку, Кирилл подготовил азбуку для славян. Используя греческие и еврейские буквы, Кирилл подбирал буквы к каждому звуку славянского языка. Для этого, безусловно, нужно было обладать исключительным слухом.

В это самое время, Кирилл начал перевод Библии, и надо заметить, сделал это в кратчайшие сроки. Можно лишь предполагать работал ли Кирилл один, или ему помогали славяне. Какую — то часть Библии перевел Мефодий, после Кирилла.

Итак, помимо переводов, братья занимались тем, что обучали местное население славянской азбуке. Не всё шло гладко, духовенство Моравии, оказывало яростное сопротивление против использования славянского языка. Они считали, что в религиозных целях, нужно использовать лишь латинский, греческий и древнееврейские языки. Братья отправились в Рим в надежде, что папа разрешит этот конфликт, и утвердит разрешение на созданный ими письменный язык.

По пути в Рим, братья встретили еще одну группу противников славянской письменности. Это были священники и епископы Венеции. На их нападки, Кирилл ответил цитатой из Библии «Если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то, как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер».

Тем, не менее, папа Андриан II дал согласие на официальное использование языка.

Спустя пару месяцев после этих событий, Кирилл тяжело заболел и умер в возрасте 42 лет.

Папа попросил Мефодия продолжить свою работу. Для того чтобы облегчить ему работу в области Нитры (сегодня Словакия), папа дал Мефодию письма, с разрешением на использование славянской письменности. Так же он назначил Мефодия архиепископом. Но, не смотря на это, епископ Херманрик пользуясь поддержкой князя Нитры Святополка, смог арестовать Мефодия. Два с половиной года Мефодий пробыл в заключение монастыря.

Папа Иоанн VIII не только освободил Мефодия, но и восстановил его в епархии.
И на этом противодействия деятельности Мефодия не закончились. До конца своих дней Мефодий подвергался гонениям, терпел лишения, вся его жизнь была полна страданий. Парадокс, но все это он претерпевал от духовенства.

Но страдания Мефодия не прошли зря. Он и еще несколько помощников стенографистов, завершили работу над переводом Библии на славянский язык.

На сегодняшний день, до нас дошли лишь несколько рукописных копий сделанного Мефодием перевода. Исследуя их, лингвисты отмечают, что перевод сделан очень качественно, звучит приятно и естественно. При переводе Библии, Кириллу и Мефодию пришлось изобрести много новых слов и выражений. Таким образом, они обогатили славянский язык.

В 885 году, Мефодий ушел из жизни. Сразу после этого все его ученики были гонимы. Они нашли пристанище на юге Польши, и в Болгарии. Таким образом, деятельность братьев была не только продолжена, но и распространялась территориально. Благодаря самоотверженной работе Кирилла и Мефодия, славянский язык обрел письменную форму, развился, и со временем видоизменился. Сегодня существует 13 славянских языков, и много наречий.

Кирилл и Мефодий — просветители славян

видео

Обсуждение: есть 1 комментарий

  1. Здравствуйте! Зайдите ко мне на сайт за своей наградой! Поздравляю!

    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

© 2024  ·  Все права защищены. При полной или частичной перепечатке материалов сайта ссылка обязательна. Дизайн и техподдержка: Goodwinpress.ru